இழித்தலையும் பழித்தலையும்
முறுவலுடன் கடந்தேன்
பேரன்பும் பிரியங்களும்
உடன் பிறப்பாகின்றன!
Contempt and rebuke
I passed with a twist
Love and affection
Became siblings
அன்புச்செல்வி சுப்புராஜூ
கவிதைகளைத் தேடி
காடும் மேடும் அலைகிறேன்
ஒதுங்கிய மரத்தின் கிளையில்
கவிதைகளுடன் ஒரு மைனா
In search of poetry
I wander through the forest and the hills
On the branch of a secluded tree
A myna with poems
ஆர் ஜவஹர் பிரேம்குமார்.
கடும் குளிரில்
கதகதப்பை தருகிறது
இருகரங்கள் அணைத்த
தேநீர் கோப்பை
In extreme cold
Gives warmth
A cup of tea
Both hands clasped
ஜனனி குமார்
Also read MORE...மொழிபெயர்ப்புக் கவிதைகள்
சலிப்பின் விளிம்புகள்
தழும்பும் நாட்களில்
களிப்பில் காளான்கள்
குடைவிரித்து நிமிருமே..
Edges of boredom
In the overflowing days
Mushrooms in merriment
Raising their heads by spreading their umbrellas
Murugeswari.M.Arumugam
கூட்டுப்புழுவை அருவெறுப்பாக
பார்க்கும் மனம்
வண்ணத்துப் பூச்சியைக்
கண்டதும் மகிழ்கிறது
Disgusting mind
On seeing the cocoon
But it is pleasing
When that is a butterfly
சு. பிரவந்திகா
# Translated by Raju Arockiasamy.
மேலும்...இலங்கை செய்திகள்
மேலும்...இந்தியா செய்திகள்
மேலும்...உலக செய்திகள்
மேலும்..விளையாட்டு செய்திகள்